Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Kann ich nicht Französisch sprechen?

While I can speak English in my sleep (and do so in my dreams), the same is not true about French. Last weekend my landlady asked me to help her translate the French cooking instructions from a pack of couscous, and the following stumped me: cuillière à soupe de l'huile.

I was only half-awake at the time, naturally, it being 2 p.m. on a Saturday, but that is not an excuse for spending ten minutes desperately googling the strange soupe de l'huile, wondering how it was I did not know that there existed a type of vegetable oil with the same consistency as butter (because for what other reason would the receipt insist on this weird oil soup?)

And of course there is no such thing. Properly read, the phrase goes cuillière à soupe de l'huile, a tablespoon of (vegetable) oil.

(The entire process of preparing the (small-sized) couscous is: boiling salty water, pouring it into a large plate, adding this tablespoon of oil, and the couscous, and letting it steep till ready under a cover.)


В то время как по-английски я могу разговаривать, ночью разбуди (и во сне тоже), о французском, к сожалению, такого я сказать пока не могу. На прошлых выходных моя хозяйка попросила помочь перевести с французского рецепт приготовления кускуса, и следующая фраза загнала меня в тупик: "cuillière à soupe de l'huile".

Не буду оправдываться тем, что я тогда ещё не совсем проснулась, слишком рано, в два-то часа дня в субботу. Факт остаётся фактом, я потратила как минимум десять минут, пытаясь заставить Гугл объяснить мне, что такое "soupe de l'huile", масляный суп, и недоумевая, неужели есть фракция растительного масла, похожая на масло коровье (иначе зачем уточнять, что нужен именно масляный суп?)

И только потом уже до меня дошло, что правильно читать данное выражение нужно так: cuillière à soupe de l'huile, столовая ложка (растительного) масла.

(Всё описание процесса готовки (мелкого) кускуса звучит так: вскипятить солёную воду, налить её в глубокую тарелку, добавить ту самую столовую ложку масла, насыпать кускус и настаивать до готовности, закрыв крышкой.)


( 4 comments — Leave a comment )
May. 17th, 2016 03:21 pm (UTC)
Of course there is indeed a vegetable oil product with the same consistency as butter – margarine! And stirring in a spoonful would have much the same effect as adding actual oil... :-)
May. 19th, 2016 02:59 pm (UTC)
Hahaha, I completely forgot about the margarine, because in my mind it consisted of more than just vegetable oil! I have read about it after your comment, and I learned something new: that it could contain just the oil, without the popular additions dry milk, whey and the like that are supposed to give it better taste.

I am also glad that I did not remember about it when I was struggling with the receipt, because then I might have had an even harder time figuring that phrase out :-)
May. 17th, 2016 03:49 pm (UTC)
Food is its own language as well, so you are getting proficient in several tongues!
May. 19th, 2016 02:54 pm (UTC)
Oh, it does! And so far I am only semi-proficient in French music and law :)
( 4 comments — Leave a comment )

Latest Month

November 2017


Powered by LiveJournal.com