?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Отверженные --- Les Misérables

На днях после очередного прослушивания записи французского мюзикла по "Отверженным" меня ожидаемо но всё равно внезапно порвало в клочья от исполнения Морисом Барье роли Жана Вальжана. Он нравился мне в ней всё больше и больше с каждым прослушиванием, и вот наконец это случилось.

Это значит, что пора наконец написать подробно про эту книгу, её многие театральные и киношные постановки, а также про крутящийся посреди всего этого фандом, потому что любимые произведения стоят того, чтобы периодически о них разговаривать *кивает miraizo*.


1. Книга
Издание, которое я читала в детстве, было большеформатным, и состояло всего из одного тома. Том этот, к сожалению, куда-то делся, и теперь уже не посмотришь, был ли он гордо одиноким, потому что книгу урезали, или потому что действительно всё туда поместилось. Читая же и перечитывая его двадцать лет назад, я бы только обрадовалась, узнав, что в книге недостаёт части бесконечных философских отсуплений Гюго, которые я тогда как-то пробегала глазами, но от которых в памяти не осталось почти ничего.

Пару лет назад по моей просьбе мама привезла из Франции оригинальное издание маленького формата — в коллекции Folio (так называется серия классических книг издательства Gallimard "карманногоЭ размера), состоящее из двух томов страниц по девятьсот каждый. Мамины с её подругой поиски книжного магазина — вообще какого-нибудь — в центре Парижа, где прохожие посылали их кругами вокруг района — отдельное приключение.

За прошедшие с появления у меня книги два года, большей частью этими весной и летом, я просмаковала из неё примерно восемьдесят страниц. Знать язык свободно, и не задумываться, читая книги — очень приятно. Но есть также иное, ни с чем не сравнимое удовольствие в медленном, с копаниями в словарях и энциклопедиях и зависании на неожиданных сайтах, чтении на языке, который знаешь довольно, чтобы при желании не пользоваться словарём, но всё же недостаточно хорошо, чтобы на каждой странице не встречалось до дюжины совсем незнакомых и полузнакомых слов и выражений. Если не знаешь стольких слов, значит мало знаешь о стране, о культуре, о языке, и таким образом знакомиться с ними и формировать неожиданные связи между понятиями — радость.

Из сюжета книжного я помню только основную фабулу и яркие эпизоды (вроде "покупающего на одно су царствия небесного" фабриканта), почти ничего — о "Друзьях азбуки" и банде Тенарьде; обе эти группы сливаются в невнятные одноликие месива, характеры и цели отдельных представителей которых стёрлись или не запомнились. Не помню также и своё впечатление о Мариусе и Козетте, сформированное до фильмов и мюзиклов, о которых дальше.


2. Первый увиденный мной фильм по книге
Шёл по телевизору, и я обязательно хотела его увидеть, но увы — подруга вытащила гулять, и хотя мы по моему настоянию и переместились затем к ней в гости к телевизору, посмотреть его по-хорошему так и не удалось — я запомнила только бега людей в форме по улицам (кажется, армии, во время восстания 1832 года), кучу мелких персонажей, и почему-то что в роли Жана Вальжана был Жан Габен (не уверена, что не придумала исполнителя позже из-за того, что они тёзки, хотя фильм с Габеном в этой роли действительно существует).


3. Второй и единственный полностью просмотренный фильм
Был тем самым, с Жаном Габеном (1958), и выбран он был к просмотру именно из-за детских воспоминаний, но, хотя я смотрела его уже полностью на ДВД, так и не поняла, тот ли это был самый или не тот. Вальжан в нём мне скорее понравился, по типажу точно, по игре, не могу сказать, потому что при последнем просмотре не обращала ещё на это внимания, а точнее даже не понимала, что такое актёрская игра. Молодые люди прошли мимо, не будучи ни хорошими, ни раздражающими, и всё было бы хорошо, если бы не дикая концовка, которую я до сих пор не могу понять, и которая очень сильно испортила общее впечатление от фильма — приход призрака Жавера, — Жавера! к умирающему Жану Вальжану.

После этого несколько лет назад я пыталась смотреть американскую постановку с Нисоном-Рашем-Турман (1998), и остановилась примерно на смерти Фантины из-за бесконечных малооправданных отступлений от сюжета и совершенно "не того" изображения Нисоном Вальжана, несмотря на многообещающего Жавера-Раша.


4. А затем внезапно я познакомилась с мюзиклом
Через музыкальный фильм 2012 года с Джекманом. Выбор был совершенно случаен — я наткнулась на него в сети, и сочетание интересного актёра и любимой книги сказало: "почему бы не попробовать?" Включив кино, уже на первых кадрах я одновременно ужаснулась, поняв, что попала на мюзикл — один из своих самых нелюбимых киношных жанров, и прилипла к экрану, не в состоянии оторваться от музыки, и, в дальнейшем, всего, что там происходило. Про этот фильм много чего понаписано, и положительного, и резко отрицательного, но я по-прежнему смотрю его почти на одном дыхании. Там нет ни одного актёра, который бы мне не нравился. Типаж-не типаж, из них выжали всё что они могли дать, до капли. Но и здесь тоже не обошлось без плюшки. Чтобы Вальжан открылся Мариусу до его свадьбы с Козеттой? Да никогда, не доверил бы он ему так свою дочь, тем более что она незаконнорожденная, и документы... Невозможно; очень неприятно видеть очередное жервтование смыслом ради зрелищного появления принаряжённых Тенардье на свадьбе.


5. Точно также внезапно и очень быстро я посмотрела ещё три варианта этого произведения и прослушала четвёртый
"Отверженные", пожалуй, единственная книга, о которой я могу сказать подобное, потому что найдя "ту самую", хорошо отражающее мое видение книги, постановку, я обычно ей и ограничиваюсь.

Сейчас уже не помню, в каком порядке я знакомилась с версиями, но в том, что я посмотрела несколько, виноват очень мерзкий возвратный грипп 2013 года, при котором было невозможно делать ничего, кроме как слушать музыку.

Вот так я и познакомилась в первый раз оригинальным французский мюзикл, потому что ни читать, ни смотреть кино не могла, и обливалась слезами, что есть только аудиозапись, да и та скорее всего беспощадно выпотрошенная — при том, как общались французские теледеятели с записью программ в 1970-1980 годы (вставляя в музыкальные передачи треки с пластинок вместо живой записи и отрезая от концертов всё общение исполнителей с публикой. Чтоб пусто им было). Эта постановка гораздо менее гладкая и причёсанная, чем последующие англоязычные версии, и местами очевидно, что ей не помешала бы дальнейшая доработка, но оно гораздо ближе к книге и гораздо... откровеннее и безжалостнее, чем английский перевод. Хотя и здесь тоже не обошлось без бессмысленного и беспощадного отступления от смысла книги. Чтобы Вальжан лично уволил Фантину, не разобравшись, что к чему? Не верю.

Наверное французский оригинал был-таки первым, с которым я познакомилась, потому что логично было интересоваться тем, с чего всё началось. Не знаю, как я перешла от него к записи концертного исполнения английского мюзикла, посвящённой десятилетию его постановки, но рада, что посмотрела и её, и ещё две версии.

В десятилетнем концерте Вальжан — Колм Уилкинсон, которого сначала я видела в небольшой роли (не знаю, мала ли она досточно, чтобы считаться камео) епископа в фильме 2012 года. И епископом он для меня и остался, Вальжаном я его вижу с трудом, хотя типаж тот самый. Не помогают так же и фальцеты в его пении, хотя в интервью есть намёки, что они нарочиты. Жавер там же — Филип Кост, и именно так я теперь представляю себе этого персонажа, хотя его интерпретация роли местами не совпадает с тем, как я её читаю. Там же замечательная Фантина, которая внешне её не напоминает никак, зато восхитительно её играет. Вопрос к составителям сборной труппы: как они могли выбрать епископом этого молодого хлыща? Может быть он и хорош, но такого актёра и в такой роли надо доказывать; трёх же минут отведённого ему времени совершенно для этого недостаточно.

Концертная же запись, посвящённая 25 летию выхода мюзикла, мне скорее не понравилась. Алфи Боу (как читаются все их имена?) очень хорошо поёт, в его исполнении "звучит" даже самая "несъедобная" ночная ария Вальжана на баррикадах "Bring him home", но всё мимо. Энжольрас в этой постановке откровенно страшен. Конечно тёмноватая харизма — тоже харизма, но не у этого персонажа, да и мало её там. А Мариус непонятно что вообще делает в труппе такого большого события (как и епископ за пятнадцать лет до того). Поёт как-то слабо, и костюм носить не умеет, и всё остальное в нём тоже не к месту.

Но и этим дело не кончилось. Прошлым летом мы посмотрели с мамой ныне, вернее, тогда, шедшую лондонскую постановку (2014 года). Мама смотрела тогда мюзикл впервые, и ей понравилось, что показывает, наколько удачна постановка, потому что мама английским владеет слабо, на слух понимает отдельные слова и изредка — фразы, да и сюжеты книжные тоже всегда плохо помнит.

Я же вынесла для себя из того похода самое главное заключение. Не важно, интересен спектакль сильно или не очень, сидеть надо в партере. "Даже" на мюзикле, где "важнее всего" пение, потому что необходимость вглядываться, чтобы различить выражение лиц актёров, убивает часть удовольствия от просмотра, оставляя в памяти только самые яркие моменты исполнения, общая же картина ускользает.

Сейчас, спустя почти год, вспоминаются только два подобных момента — Фантина, ухитрившаяся при почти таких же, как и в других постановках, ариях поставить акценты так, что слушать её было невыносимо до самого-самого конца и "приятно" только в смерти, и очень живое прдеставление Козетты и Мариуса, из которых сделали просто молодых влюблённых, а не молодых пустоголовых балбесов, которые этим и заслуживают друг друга.


И всё-таки — французский мюзикл, и Морис Барье, ах и ах. Полцарства за видеобутлег. Я не выношу исполнителей, которые насилуют собственные голоса; у него же в голосе — то самое, предписанное ролью напряжение (ещё бы!) и все акценты расставлены именно там, где "нужно".


6. И, наконец, фандом
Вернее, только фики. Мне по-прежнему очень дико говорить "фики по "Отверженным", как если бы это было святотатством — из-за широкой известности книги, её глубины и далёкости той эпохи от нашей (сложно выдержать правдоподобный стиль, сложно выбрать нужный тон, очень сложно не напортачить в мелких, но таких важных деталях). Но может быть оно и к лучшему — не стоит слишком сильно зацикливаться на общественном мнении, окружающем что бы то ни было.

Про фик, который мне нравится больше всего, я уже писала: http://archiveofourown.org/works/743490. Он жёсток, невроятно длинен, и восхитителен развитием персонажей.

Ещё одну серию из двух следующих друг за другом рассказов я не удержалась и перевела, потому что иногда надо делать то, что хочется: http://archiveofourown.org/series/262507.

Как и во всех фандомах, фики здесь есть разные. Могу порекомендовать несколько коротких, в которых либо прописаны сцены, которые могли бы иметь в самой книге, или очень лёгкие изменения сюжета.

http://archiveofourown.org/works/832667
http://archiveofourown.org/works/1329466
http://archiveofourown.org/works/3800740
http://archiveofourown.org/works/1022139 (Очень нравится.)


*****


This week, something long expected has suddenly happened. I fell in love with Maurice Barrier's portrayal of Jean Valjean in the French musical Les Misérables through nothing more than its "concept album".

This means the following detailed description of everything that concerns the book and its theatrical and cinematographic versions, as well as some of the fandom, is due, because favourite works deserve being written about now and then *nods at miraizo*


1. Book
The edition I first read ages ago was of a larger format, something like in quatro, and thus, only consisted of one tome. Unfortunately, the book has since disappeared and I could not go back to it and see if it was just the one tome because the editors cut something out, or simply because there was enough space inside. Reading and re-reading it twenty years ago, I would only have been glad to know that some of the boring religious or philosophical stuff was missing. I still read through it each time, after a fashion, but I did not enjoy or retain much of it.

A couple of years ago, mother brought me from France the original edition of the book, this one of a very small format (from Gallimard's Folio "pocket" collection), and consisting of two nearly 1000-page-long tomes. The story of how mother and her friend tried to find a bookstore, any bookstore, in the center of Paris, and were constantly turned around, is in itself an adventure.

Two years later, but mostly during this spring and autumn, I have feasted on about eighty of those pages. When you are fluent in a language, reading books in it is a very pleasant pastime. When you are not yet fluent enough, and could read them, but there remain up to a dozen words and expressions per page you are not certain or ignorant of, the slow reading accompanied by the use of dictionaries, encyclopedias and various unexpected internet searches is another matter. Needing to discover that many words means you are not yet very knowledgeable of the country, its culture and language, and this mode of learning them offers a unique perspective while while filling your head with often unusual connotations.

From the book, I only remember the main plot and many special moments (like that rich businessman buying himself "haven for a sou every Sunday"_). I am, obviously, not familiar with the English translation, so I will have to get by retelling what I remember from the Russian and French-language books. I remember next to nothing of the Friends of the ABC, they are but a murky unity for me, as is the Patron-Minette gang besides the Thenardiers. I do not remember what, if anything, I thought about Marius and Cosette, back then before seeing the musicals that I will speak of later.


2. The first Les Misérables movie I have seen
Was on TV, and I absolutely wanted to see it, but alas, a friend dragged me out for a walk with her, and even though I'd insisted we return to hers in time to see the film, I only remember a lot of secondary characters, and a scene with the army marching somewhere (presumably, during the riots of 1832). I also had an impression Jean Gabin was the lead in that movie, but I cannot be certain I have not imagined it later because he and Valjean are namesakes, even though there indeed exists a movie where Gabin stars as Valjean.


3. The second and only movie I have seen in full
Was the very one with Jean Gabin (1958) which I bought to assuage my childhood curiosity. Alas, I cannot say if it was the one or not, for my memory did neither reject it nor recognize in it the one I'd seen then. I like the way Valjean is shown there, but rather as a type of man, not from Gabin's acting which back then I did not yet quite pay attention to. All the young people were not memorable, yet on the whole, I would have said the movie was quite well done, but for the giant black spot in the very end: the appearance of Javert's, Javert's! ghost to the dying Valjean.

Several years later, I tried to watch the American version with Neeson, Rush and Thurman (1998), yet stopped around Fantine's death because of the too many senseless changes to the plot introduced in the movie, even though Javert-Rush there was promising. Valjean-Neeson was strongly off the mark though.


4. And then I unexpectedly learned about the musical
Through the 2012 musical film with Hugh Jackman. I saw it purely on a whim after reading a mention of it online. The combination of an interesting actor and a film based on my favourite book decided me.
Switching the movie on, I was immediately both horrified and delighted. Horrified when I realized it was a musical, and delighted with the music. And then I could not tear my eyes away from it until the very end. A lot has been said about this film ranging from absolutely negative to very good, but I still watch it with bated breath. There is not a single actor there I do not like, whether they look the part or not much, because they have been made to give everything they had to give, and it blindingly obvious. But here there is also an episode where the meaning was sacrificed to make it more spectacular (hah!). Valjean would have never given Cosette away to anyone before the wedding. Impossible with his experiences, and her being born out of wedlock and everything. Shame on them.


5. And then I unexpectedly watched another three incarnations of the musical and listened to the fourth one
This is an exception, because normally after discovering a movie based on a book that I like a lot, I do not go watching others.

I do not remember which of the musical recordings I watched first, but that I watched them all is due to the very nasty flu that was going around and returning several times in 2013, during which I could not do anything but listen to music. That means that the French 'concept album' was the first one after the movie.

Anyway, the first time I was listening to the recording (and all the times that followed) I was both glad the recording exists and cursing French TV bosses for what they have likely done to it, namely, gutted it while choosing the songs to be recorded, then gutted again, cutting off seconds at the end of some songs (this can be heard in the recording). Not surprising, knowing what was regularly done to musical videos at the same time, during the 1970-1980s (TV shows with known artists were recorded with the songs in playback instead of live, as for concerts, all the singers' conversations with the audience vanished under someone scissor-happy fingers). My kingdom for a videobootleg.

While this musical is much less smooth than its modern English version, and would stand to be worked with a little or a lot more in places, it is also much closer to the book, as well as more... merciless and true and lifelike than the translation. But here as well, there is a change that makes little sense. That Valjean personally fires Fantine without finding out what is really going on? I cannot believe it. One more senseless sacrifice of the meaning to the form.

Yes, it seems likely that the French original musical was the first I listened to, because it would have been only logical for me to do so. I do not know how I came from it to the English recording of the 10th anniversary concert, but I am glad I did watch that one, as well as another two versions.

The first role I have the very first English Valjean, Colm Wilkinson, in was the Bishop in the 2012 movie (I do not know if that role is small enough to count as cameo), and he has become "my" Bishop at once, while he is not quite Valjean (in the 10th anniversary concert) for me. His falsettos do not help either, even though it is hinted in an interview he does them on purpose. At the same time, the Javert there, Philip Quast, is absolutely how I have imagined Javert ever since, in looks even if not entirely in the interpretation of the role. The problem I have with the so-called "dream" cast of the event is the too-young Bishop. He might, indeed, be a good fit for the role, but an actor of his looks has to prove himself in such a part, and he is not given any time at all to do that). In the same version, we also have a wonderful Fantine whose look fit the role as badly as her acting is wonderful.

I rather did not like the 25th anniversary concert. Alfie Boe is a very good singer, and he even manages to make the worst aria there is, that of Valjean at the barricades, Bring him home, sound good, but I just don't like him. The Enjolras there is kind of scary. A dark charisma is certainly also a charisma but I did not see much of that, and it also does not go well with the role. Marius is completely out of place in the "dream" cast as well, he is too ill at ease in both manner and his clothing, and I don't like his singing at all. And even M. Thenardier, a role that has been blessed (if you can call one of the main villains being always attractive and well-sung that) with good voices and good actors, is, while good, just not horribly villainy enough to my taste.

But these three versions very not enough for me. Mother and I saw the then-current (2014) London production last August as well. That she liked it even though she is not current in English and only understands a word here and a phrase there, as well as never remembers the particulars of books' plots is a testament to how good the musical is. As for myself, I came two two conclusions then. First, it does not matter how strongly I am interested in a play I will be sitting only in the orchestra from now on, middle of dress circle does not cut it even for a musical where you don't really need to see their faces all that much (yeah, no, you absolutely do).

So now, almost a year later, I only remember two things, how Fantine, whose part was all but identical to the anniversary concerts, managed to put emphasis 'the wrong way' all throughout, except during the death scene, and how this was a happy exception where Marius and Cosette are shown as just two young people in love, and not two empty-headed and boring young people who thus deserve each other.

And still, the French musical and Maurice Barrier. Ah. I cannot stand singers who in any way force their voices, but his shows just the right amount of tension (it sure has to be there), and emphasizes everything just the way it should sound.


6. And finally fandom
Or rather mostly fanfiction. Saying "Les Misérables fanfiction" feels very weird still, because the book is too widely known and too far removed from the present (and it's difficult to write in anyway believably). But maybe it's for the best, it does not do to pay to much attention to public opinion about whatever.

I have already mentioned my favourite story, http://archiveofourown.org/works/743490. It's tough and very long and has exquisite character development.

Another series of two stories that I have since finished translating can be found here, http://archiveofourown.org/series/9378.

As is the case of all fandoms, stories vary wildly. I shall recommend a few short one-shots which either fill in missed scenes in canon or are sweet may-have-beens.

http://archiveofourown.org/works/832667
http://archiveofourown.org/works/1329466
http://archiveofourown.org/works/3800740
http://archiveofourown.org/works/1022139 (Very good.)

Comments

( 8 comments — Leave a comment )
miraizo
Jun. 23rd, 2015 02:14 am (UTC)
Безусловно, про любимое стоит разговаривать!

Я с "Отверженными" пока не знакома, но хочу познакомиться сначала с музыкальным фильмом 2012-го года. Книга меня немного пугает своими размерами, да и в целом с Гюго у меня не состоялось знакомство, но я не теряю надежды когда-нибудь ознакомиться и с этими произведениями.
kehlen_crow
Jun. 23rd, 2015 07:50 am (UTC)
Начни с полупублицистических работ против смертной казни: Клода Гё и "Последнего дня приговорённого к смерти". Обе короткие но сильные.

А фильм 12 года есть в сети, правда перевод очень неровный.
miraizo
Jun. 23rd, 2015 08:57 am (UTC)
О, спасибо за рекомендацию! Сегодня же найду и добавлю в читалку.

Я собиралась искать с субтитрами. Больше предпочитаю оригинальную дорожку с сабами, чем озвучку. А учитывая, что "Отверженных" я буду смотреть одна, ничьё мнение можно больше не учитывать. :)
kehlen_crow
Jun. 23rd, 2015 10:49 am (UTC)
Поскольку это мюзикл, русская версия (и, надеюсь, остальные тоже), на которую я наткнулась первой, копаясь в сети, чтобы показать его маме как раз была с сабами для арий — и с озвучкой тех немногих реплик, где они не поют. Это вполне приемлемо.

...а у тебя есть на примете сайт, где можно смотреть фильмы с титрами? Или ты как я, ищешь кино от случая к случаю?
miraizo
Jun. 24th, 2015 02:04 am (UTC)
Кино я обычно ищу на рутрекере, там почти всегда есть раздачи с субтитрами.
Сериалы скачиваю в оригинальной озвучке с eztv, а субтитры потом ищу отдельно. Раньше все субтитры брала с нотабеноида, но недавно зашла после длительного перерыва, а там теперь вход только членам клуба. Пришлось отдельно искать субтитры, но проблем не возникло.
itsjustc
Jun. 27th, 2015 04:33 pm (UTC)
I was watching an old Eurovision from the 70s about 6 months ago and came across Colm Wilkinson. What a fabulous voice! I looked him up and found out about his Les Misérables appearance. I've now decided that I would love to see him in concert if I get the chance!

kehlen_crow
Jun. 27th, 2015 07:33 pm (UTC)
It's slightly jarring to see him like this after two Les Misérables roles :)

But I agree that he has a nice voice, only I do not quite like his manner of singing.
kehlen_crow
Jun. 27th, 2015 07:35 pm (UTC)
By the way, the entire 10th Anniversary Concert is available on YouTube.
( 8 comments — Leave a comment )

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Tags

Powered by LiveJournal.com