Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Есть такое французское слово, "casquette". Обозначает оно фуражку или картуз. Если искать его происхождение в сети влоб, кажется, что всё элементарно просто: взяли слово "casque" (шлем, каска), присобачили к нему уменьшительно-ласкательный суффикс "ette" и козырёк и получили фуражку.

Только... это так кажется что всё так просто. В книгe "Maître Pierre: ou le savant du village : entretiens sur les origines et sur les inventions utiles", вышедей в 1836 году (Господин Пьер или городской мудрец: Беседы о происхождении слов и полезных изобретениях) читаем, что слово "casquette" — искажение от "gasquet", красной шерстяной шапочки традиционно носимой восточными людьми (феска).

Я ненавижу слово "gasquet". Во-первых потому, что куча народу с фамилией "Gasquet", в том числе некий условно известный теннисист Ришар Гаске, забивает собой кучу места в гуглопоиске этого слова. Во-вторых, потому что старое его значение — красная валяная шерстяная шапочка — скончалось и исчезло как из всех моих бумажных словарей, так и из современных электронных, оставив только параллельное значение, "маленький гасконец (гасконка)", gasc —> gasquet (gasquette). И, наконец, потому, что нужно же было понять, что оно значит, и пзаправду ли фабрикант всяких разных тканей (толстого сукна и саржи) в начале XIX века занимался ещё и выпуском этих несчастных шапочек. Занимался, потому что они тогда, похоже, были очень модными. (Тремя страницами позже предыдущей записи в "Отверженных" речь идёт о г-не Жеборане, который после одной проникновенной проповеди каждое воскресенье стал себе милостыней "покупать на одно су царствия небесного".)

Большое спасибо Jastrow за помощь в поисках.


There is a French word casquette that means "cap". Looking up its origins online, you may come to the conclusion that nothing could be simpler: take the word casque ("helmet", "hard hat") add the diminutive suffix ette and a peak and you get "cap".

Well, it's not that simple. According to the 1836 book Maître Pierre: ou le savant du village : entretiens sur les origines et sur les inventions utiles (Master Pierre, or the town scholar: Discussions of word origins and useful inventions), casquette comes from the word gasquet, or the red wool cap that is traditionally worn by Oriental people (fez).

I hate the word gasquet. First, because there are a bunch of people with the surname Gasquet, and one of them in particular, the tennis player Richard Gasquet, hogs most of Google search results for gasquet. Second, because its old meaning of the "little red cap" is so very obsolete it is absent from all my paper dictionaries and from all the modern online ones, leaving only the parallel meaning of "little Gascon", gasc —> gasquet (gasquette). And finally, because it took me ages to verify whether or not it really meant "fez", because it seemed weird that an early-XIX-century cloth manufacturer would branch out into producing hats. Which he did, because, apparently, the were "the thing" at the time. (Yes, this is me, having read three more pages of Les Misérables after the last entry and encountered another fascinating conundrum only I and a few others find such. The manufacturer in question is M. Geborand, the one who after a heartfelt sermon started "buying himself heaven for a sous" every Sunday by giving it to the poor at church.)

Also, thank you Jastrow for pointing me in the right direction.


( 2 comments — Leave a comment )
Mar. 23rd, 2015 03:42 pm (UTC)
Good research! I suppose nowadays a fez is just un fez?
Mar. 23rd, 2015 04:24 pm (UTC)
Generally speaking yes. There are just some variations, like chéchia fez that is softer and less conic.
( 2 comments — Leave a comment )

Latest Month

November 2017


Page Summary

Powered by LiveJournal.com